地方站: 广州 深圳 珠海 汕头 佛山 韶关 江门
您的当前位置:广东公务员考试网 >> 行测资料 >> 言语

2018年广东公务员考试片段阅读习题演练(60)

2017-11-28    来源:广东公务员考试网 字号: T | T | T 我要提问我要提问

  1.个人认为,电动汽车的部件品种应该由企业选择,市场来裁判。电池、电机、电控等部件的品种都很多,都应该由企业根据总体设计和市场进行选择,没有必要由标准来越俎代庖。欧、美、日法规当中低速电动车标准里面都没有限定电池,未排斥铅酸电池,而装有铅酸电池的中国品牌低速电动车畅销国外。因此,中国的低速电动车标准不应该限制铅酸电池。

  文中“越俎代庖”的“庖”指的是:

  A.装有铅酸电池的中国品牌低速电动车畅销国外的事实

  B.欧、美、日法规里的中低速电动车标准

  C.市场以及企业的总体设计

  D.国内对低速电动车的限定

  2.假若没有来自于碰撞的热储备,“地球发电机”就根本不会启动,地球也就不会拥有一个保护着地球生命的磁场了。太阳辐射会毫不留情地剥离大气层并冲击地球表面,地球不可避免地会遭遇和现在火星相同的命运。由此看来,我们这个适于居住的世界就好像是由一些互不相干的现象构建起来的,包括月亮的诞生、磁场的形成、板块构造和水的存在等等。假若没有那次碰撞,地球就没有足够的热能在地核中驱动热的对流运动,地球磁场也不会形成;假若没有水,地壳就可能太浓稠从而不会分解成构造板块。看看金星吧!它没有板块构造,没有水,没有磁场。

  最适合做这段文字标题的一项是:

  A.地球,宇宙的孤例

  B.地球,碰撞的奇迹

  C.地球,必然的偶遇

  D.地球,偶然的侥幸

  3.在将中国文学作品译介给国外读者时,中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对中国本土文化的熟悉知晓程度,对译者在翻译过程中未能再现文学作品中原汁原味的中国元素心存芥蒂。事实上,不同语言的文学之间具有某种审美的和人性的通约性,使得作家们能以各自的方式抵达文学的人性殿堂。

  下列表述不符合文意的是:

  A.媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量

  B.译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量

  C.能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素

  D.不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译

 

 

 

 

 


    参考答案与解析:

  1.C【解析】词语理解题,先理解“越俎代庖”这一成语的意思,即比喻超出自己业务范围去处理别人所管的事,“庖”字的意思就是别人应该处理的事情。明确之后,定位原文,重点关注“越俎代庖”前后句,根据前句可知,作者的观点是部件都应该根据设计和市场来选择,不应该由标准即国内对于电动车的限制来代替,“庖”是指本应该作为参考的“企业和市场”的选择,C项符合,当选。A项仅是阐述事实,而并非标准所替代的某个行为,不符合文意,排除。B项为国外法规内设置的标准,文段阐述的是由标准代替市场与企业的选择,而非标准本身,排除。D项“国内对于低速电动车的限定”,未提到企业和市场的选择,排除。

  2.B【解析】文段首先通过反面论证指出没有碰撞的热储备就会产生许多不好的结果,引出文段的核心话题“碰撞”,接着通过“由此看来”进行分析,最后再次强调如果没有碰撞、没有水,地球就不会像现在这样适宜居住,并将地球与金星进行了对比,强调由于碰撞使地球具备适宜的条件。因此整个文段都在强调“碰撞”的重要性,对应B项。A项“孤例”强调唯一性,文段并未提及地球是宇宙中的唯一,且没有体现出碰撞对于地球的作用,排除;C项“必然的偶遇”与D项“偶然的侥幸”表述均不明确,未提及碰撞,排除。

  3.C【解析】根据题干“不符合文意”可知此题为选非题,大家需注意审题。A项,对应文段开头“中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对本土文化的熟悉程度”,表述符合文意;B项,对应“事实上”之后的内容,该句论述“不同语言间的通约性可使得译者以自己的方式将作品很好的翻译出来”,可知“对本土文化的熟悉程度并不必然影响翻译质量”,表述符合文意;C项,文段并未论述“影响翻译作品的关键因素”,无中生有,当选;D项,根据“事实上”之后的内容可知,该项表述符合文意。
 


更多
RSS Tags
返回网页顶部
更多