地方站: 广州 深圳 珠海 汕头 佛山 韶关 江门
您的当前位置:广东公务员考试网 >> 时政要闻 >> 每日练习

广东公务员考试片段阅读每日练习(2017.11.9)

2017-11-09    来源:广东公务员考试网 字号: T | T | T 我要提问我要提问

    1.心理学家发现,人们对世界的认识受到两种基本需求的驱动:第一,我们对世界的认识有种“一致性需求”,希望世界的运动符合我们的信仰、理念、态度、经验和预期,即使现实与我们自身的预期不一致,我们也要改变外在的证据来使它符合我们内在的期望;第二,人类需要对外在环境产生一种控制感,我们不希望自己在现实面前无能为力、无所适从,我们需要找到某种自己能够理解、控制、描述、解释和预测的可能性。
   
    文中的心理学发现可以解释下列哪一行为?
   
    A.在集体中容易产生从众心理
   
    B.在明知自己错误的情况下仍固执己见
   
    C.喜欢用“阴谋论”解释超越自己经验之外的事物
   
    D.在过于熟悉的环境中容易产生厌倦心理并试图改变
   
    2.纵观世界,新的垃圾处理时代正在到来。前不久,俄罗斯科学家已经可以利用等离子技术来处理垃圾焚烧过程中产生的有害气体,并对城市生活制造的“污泥浊水”进行无害化处理,使其转为腐殖酸肥料。德国科学家造出“风拣技术”,令世界看到了垃圾处理的广阔未来。该技术终结了垃圾的人工分拣,让风代替人去对垃圾中的塑料、玻璃、纸张等进行分拣,从而将垃圾处理工艺提高到了一个前所未有的新阶段。
   
    最适合做这段文字标题的是:
   
    A.垃圾:放错地方的资源
   
    B.科技:垃圾处理的关键
   
    C.风力:新时代的“机器人”
   
    D.无害化:垃圾处理的未来
   
    3.在将中国文学作品译介给国外读者时,中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对中国本土文化的熟悉知晓程度,对译者在翻译过程中未能再现文学作品中原汁原味的中国元素心存芥蒂。事实上,不同语言的文学之间具有某种审美的和人性的通约性,使得作家们能以各自的方式抵达文学的人性殿堂。
   
    下列表述不符合文意的是:
   
    A.媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量
   
    B.译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量
   
    C.能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素
   
    D.不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译
           
       

 

 

 

 

 

    参考答案与解析:

    1.C【解析】文段阐述了人认识世界的两种需求,“一致性需求”与“控制需求”,根据“我们需要找到某种自己能够理解、控制、描述、解释和预测的可能性”一句可知人们喜欢用属于自己能够理解的理论,用自己能够理解的东西来认识世界,C项符合文意。A、B、D三项既不属于“一致性需求”也不属于“控制需求”的范畴,故排除。
   
    2.B【解析】文段通过俄罗斯科学家以及德国科学家的两种处理垃圾的方式表明,运用科技是处理垃圾的有效手段。对应选项可知,B项准确的把握了文段的中心意思;A项没有提及科技这一概念,且意思仅为文段的一部分内容;C项,风力仅为处理垃圾的其中一种科技手段,表述不全面。D项为无中生有,文段没有提及垃圾的无害化。
   
    3.C【解析】根据题干“不符合文意”可知此题为选非题,大家需注意审题。A项,对应文段开头“中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对本土文化的熟悉程度”,表述符合文意;B项,对应“事实上”之后的内容,该句论述“不同语言间的通约性可使得译者以自己的方式将作品很好的翻译出来”,可知“对本土文化的熟悉程度并不必然影响翻译质量”,表述符合文意;C项,文段并未论述“影响翻译作品的关键因素”,无中生有,当选;D项,根据“事实上”之后的内容可知,该项表述符合文意。
   


更多
RSS Tags
返回网页顶部
更多